| Новости | ← на главную страницу | |
|
21.02.2010 в 13:44,
Евгений Цодоков.
«Плоды просвещения», или Попытка справиться с Россини13 февраля Ваш корреспондент посетил 2-й премьерный спектакль хрестоматийной оперы Россини «Севильский цирюльник» в Музыкальном театре имени Станиславского и Немировича-Данченко. Свои впечатления об увиденном и услышанном я предлагаю нашим читателям. Без сомнения, «Севильский цирюльник» - одна из самых популярных в опер в нашем Отечестве, наряду с «Травиатой» и «Кармен». Поэтому в кризисное время многие театры принялись дружно ставить его, рассчитывая на кассовый успех. «Цирюльником» не брезгует и шибко продвинутый Бертман, а после недавнего сомнительного «экзерсиса» в Новой опере – теперь вот и Музыкальный театр имени Станиславского и Немировича-Данченко пытается заработать денег на «ушлом» брадобрее из Севильи. Все бы неплохо, да времена изменились. Раньше за «железным занавесом» у нас были свои устоявшиеся представления об этой опере, она не сходила с афиш многих театров, включая Большой и тот же «Стасик», где легендарная постановка К.С.Станиславского с успехом шла аж с 1933 года. Это был действительно замечательный спектакль, но все имеет свой срок и он, конечно, обветшал и оброс штампами, хотя в своей сути от этого хуже не стал. «Пусть старое старится, а молодое молодится» - так формулировал сверхзадачу той постановки сам мэтр… И вот пришло время «старому» окончательно состарится, а молодому искать новые пути. Что же из этого вышло? «Железный занавес» сыграл злую шутку с россиниевским наследием в нашей стране. Когда не с чем сравнивать, то свое доморощенное кажется таким милым и привлекательным. Этому в немалой степени способствует гениальная музыка, которую трудно испортить так, чтобы она разонравилась широким массам. До сих пор среднее и старшее поколение помнят чудесные мелодии, незатейливые шутки и бахвальство того же Фигаро из русского перевода оперы:
Однако, нынче, как уже говорилось, иные времена. Или, как говаривал Дима Семицветов из незабвенного рязановского фильма, - «обстоятельства изменились»! Народ и артисты стали ездить туда-сюда (при молчаливом согласии КГБ-ФСБ), телетрансляции и DVD также делают свое дело, и в опере у нас воцарился «Век просвещения» (по крайней мере, в информационном плане). Теперь многие знают (и критики, прежде всего) - что такое филигранный россиниевский стиль, и Фроси Бурлаковы уже так просто на ура не пройдут! К чему приводит эта ситуация наглядно видно на примере нового спектакля «Стасика». Поскольку, как правило, режиссерская и дирижерская «епархии» у нас (как и на Западе, впрочем) давно стали «суверенными», будем разбираться с каждой по отдельности. Режиссер Александр Титель всегда славился умеренным и разумным взглядом на роль режиссуры в опере. Он старался (и не без значительных успехов) не отставать от европейского мейнстрима, но никогда не делал из оперного режиссерского ремесла самоцели, экспериментируя (в отличие от некоторых отечественных оперных «парвеню») всегда в рамках «политкорректности» по отношению к исходному музыкальному материалу. Тем досаднее, что данный опыт оказался не вполне удачным в этом плане, хотя и не полностью провальным («планка» Тителя всегда профессиональна). Причин тут несколько. И не все они носят субъективный, зависящий от самого режиссера характер. Прежде всего, замахнуться на столь популярную оперную партитуру и сказать в ней что-то новое – равносильно попытке пианиста ошеломить публику новой интерпретацией «Лунной сонаты». Второе – для успешности такой попытки надо иметь творческие силы, конгениальные опусу, чего, разумеется, не было и не могло быть не только в этом театре, но и в России в целом (подробнее об этом – ниже). Приглашать же звездных варягов нам не по карману, да и не в чести эта забава (Большой не в счет, да и варяги-то там на поверку оказываются псевдозвездными). Это, так сказать, причины объективного свойства. Среди более субъективных – неудачный в данном конкретном случае союз с художником Владимиром Арефьевым. Говоря прямым языком – этот союз не сработал, хотя во многих других спектаклях действовал весьма эффективно. Основные изначальные идеи – переноса действия в середину 20-века из Испании в Италию, на мой взгляд, оказались неубедительными и неоправданными. Это не значит, что так нельзя было поступить, но убеждать надо было иначе! Что мы здесь видим? Достаточно тривиальные приметы времени - мотороллеры (просто-таки жалко становится бюджета театра), макароны, которые «висят» на ушах (в буквальном смысле этого слова), веревка с бельем, которая все-таки «выстрелила» в кульминационый момент действия, двор, наполненный праздношатающимися персонажами, не несущими большой смысловой нагрузки. В целом от всего этого веет пресноватым неореализмом. В общем, это вам не двор из «Покровских ворот». И, самое главное, вся сценографическо-режиссерская «партитура» слишком уж монохромна и уныла. Говоря простым языком – в ней нет и намека на красочность и яркую комедийную театральность! Взглянув в буклете на улицу Россини в Пезаро, я увидел здесь определенную перекличку, но это метафора читается как–то невнятно. А железные решетки и замурованные двери слишком прямолинейно и грубовато намекают о заточении Розины. Все-таки надо признать, что хрестоматийный сюжет опер-буффа о молодых влюбленных и одураченном опекуне, нельзя воспринимать слишком буквально. Это лишь повод для комедии положений. Тем более, что талант Бомарше значительно превосходит все нехитрые выдумки других либреттистов, так или иначе использовавших этот мотив. В тоже время в спектакле маловато гэгов, повод которым дают хитросплетения сюжета (путаница с переодеванием учителя музыки, передача записок, «пьяный» солдат и др.). Если не считать манипуляций с гранатой (довольно грубоватых) и разрушения стенки – в активе у авторов не так уж и много сюрпризов для публики. Не считать же таковыми уже ставшую сомнительной традицию выпускать на сцену детей, чтобы спровоцировать «умиление» зала (это очень назойливо проявилось еще в «Мадам Баттерфляй», где роль сына Чио-Чио-сан была выпячена сверх всякой меры). Некоторые детали постановки противоречат тому ненавязчивому реализму, который был задекларирован экспозицией спектакля. Зачем эта «игра» со снегом в солнечной Италии, и уж тем более «зимняя» гроза? Вообще, симфонический эпизод с этой грозой получился проходным, хотя у Россини он несет достаточно весомый смысл – все опустело и затаилось перед силами природы, чтобы затем «взорваться» неожиданным финалом. Подводя итог этим немного сумбурным замечаниям о режиссерско-сценографических идеях постановки, приходится констатировать – осталось ощущение какой-то «обязаловки», вымученности спектакля, как некоего не очень «любимого дитяти». Такое ощущение часто передается зрителю. Как противоположный пример приведу кобекинского «Гамлета», в котором было видно «горение» всей постановочной группы во главе с Тителем. Всем, и режиссеру в первую очередь, хотелось послать публике какой-то очень значимый и важный «мессаж» и им это удалось. Здесь же все говорило о другом, прямо как у Пушкина:
Начиная разговор о музыкальной части спектакля, приходится еще на тон понизить оценочный уровень происходившего на сцене. Ни о каком «упоительном Россини» речи идти здесь не может. Неприятным сюрпризом лично для меня стала слабая дирижерская работа Вольфа Горелика. Я всегда уважал этого маэстро, в какой-то мере считая его недооцененным. Его недавняя впечатляющая работа в "Cosi fan tutte" вновь подогрела интерес к нему. И что же мы видим здесь? Отсутствие россиниевского драйва, вялый жест, подчас приводивший к катастрофическим последствиям. Ибо я возлагаю именно на него значительную часть вины в двух провальных эпизодах 1-го действия, чуть было не закончившихся полным конфузом. Оба связаны с Арсеном Согомоняном, исполнителем партии Фигаро, распиаренным лауреатом многочисленных международных конкурсов, которому отсутствие опыта не позволило достойно выпутаться из них. Что, собственно, произошло: Горелик не дал отчетливого ауфтакта, и Согомонян не вовремя вступил сначала в одном из эпизодов выходной каватины, а затем разошелся с оркестром в важнейшем дуэте с Альмавивой. Пошла, естественно, отсебятина, которая лишь через некоторое время вновь «слилась» в ансамбль с оркестром. Разумеется, большинство «простого» народа этого не заметило, однако ж, среди публики были и музыканты со знатоками, мимо ушей которых такие «кульбиты» не проходят. Я упомянул лишь о самых вопиющих случаях, а сколько было мелких неточностей в ансамблях – несчесть! Кроме того, налицо имелась тенденция к замедленным темпам и монотонности, из-за которых зачастую лишались энергии знаменитые россиниевские crescendo. Теперь о главном – ведь главным в опере является певец, с чем, согласитесь трудно спорить! Очень многого я ожидал от Алексея Кудри. Но, очевидно, большие ожидания всегда разочаровывают. Конечно, артист он хороший, потенциал голоса тоже, но безупречной вокализации не просматривалось, особенно в каватине. Нельзя сказать, чтобы она была такой уж сверхсложной, во всяком случае, каватине Линдора из «Итальянки в Алжире» она по трудности уступает. Тем не менее, некоторые подвижные места Кудрей были смазаны и, вообще, ощущалась, какая-то натужность исполнения. Затем певец заметно выправился, в некоторых местах его вокализация была очень приятной. Но отточенного мастерства ансамблевого пения все-таки явлено не было. Красивый голос Согомоняна оказался несколько глуховатым и подчас играл с ним злую шутку - фигаровской легкости не хватало. Меццо-сопрано Вероники Вяткиной становилось иногда весьма уязвимым в верхних регистрах партии, особенно крикливым вышло верхнее «си» в арии. Дон Базилио в исполнении Феликса Кудрявцева для меня лично стал полнейшей загадкой. Эти «игры» и взмахи портфелем, привнесшим в роль элемент придурковатости, в сочетании с не очень выразительным пением девальвировали и скомкали этот образ. Лучшим среди протагонистов оказался Роман Улыбин в партии Доктора Бартоло. На удивление неплохо справился он с труднейшей арией и ее финальной скороговоркой. Кроме того, наиболее осмысленной и адекватной выглядела его актерская реакция на все драматические и комедийные ситуации. Особого разговора заслуживает, казалось бы, второстепенный образ служанки Берты. В исполнении Марии Пахарь он приобрел особое звучание. Вообще, эта маленькая партия достаточно трудна по тесситуре. Неудобные низы (именно поэтому ее зачастую поручают меццо-сопрано) в ней сочетаются с экстремальными верхами (верхнее «до»). Постановщики пошли по пути следования партитуре, где партия Берты поручена сопрано, которое и обязано брать пресловутое «до». И, надо сказать, что Пахарь исполняла его великолепно (может быть, только чуть-чуть с нажимом), что, видимо, подвигло режиссера выпятить эту ноту в финальном ансамбле из 1-го действия, сделав похожим этот эпизод в музыкальном плане на аналогичный из финала 1-го акта «Итальянки в Алжире», где голос Эльвиры также возносится над голосами других героев. Однако, если в «Итальянке» такая трактовка является достаточно стандартной (впервые я живьем услыхал ее у Колобова в спектакле «Россини» лет 20 назад), то в «Цирюльнике» такой «бенефис» Берты для российских традиций, признаться, оказался непривычным. И это не вызвало отторжения! Выражаясь языком Сомерсета Моэма, «подводя итоги» всему сказанному, вывод оказывается в целом неутешительным: устоявшихся россиниевских традиций в нашей стране как не было, так и нет. Именно традиций, а не каких-то отдельных исполнителей (например, в лице Максима Миронова), которые достигают определенных успехов на этом поприще, благополучно исчезая в дебрях западного оперного бизнеса. И это, конечно, касается, не только «Стасика», что не облегчает участи данного спектакля. На фото:
Новости /
Оперный небосклон /
История оперы /
Памятные даты /
Словарь /
Архив /
Ссылки /
О проекте /
Контакты
© 2000—2012 OperaNews.Ru
|
||


