Аплодисменты? Громкие, но недостаточные!

«Велизарий» Доницетти на Bergamo Musica Festival

Ирина Сорокина
Специальный корреспондент

На этот раз автор заметок хочет начать с того, чем логичней было бы закончить. С разницы между итальянской и российской публикой. На эти мысли навели ее финальные аплодисменты, адресованные редчайшей опере Доницетти «Велизарий» в родном городе Маэстро, Бергамо, в театре, что ныне носит его имя. Если бы столь прекрасное с музыкальной точки зрения исполнение (все артисты вложили в музыку собственную душу; заметим, что использованное русское выражение «вкладывать душу» совершенно нехарактерно для языка наследников древних римлян...) состоялось в Москве, Питере, да любом другом российском городе, от адресованных артистам выражений восхищения признательности обрушился бы театр (на этот раз перевожу на русский язык итальянское выражение «sarebbe venuto giù il teatro»). В Бергамо же несколько раз крикнули bravo, bravo, bravi… (подала громкий голос и автор этих строк), не забыли сразу по окончании спектакля вытащить мобильники, чтобы посмотреть на пришедшие СМС, и мирно разошлись. Дело в Италии самое обычное.

1/8

«Велизарий» Доницетти увидел свет рампы в 1835 году в венецианском театре «Ла Фениче» (в этом же году в Неаполе состоялась премьера «Лючии ди Ламмермур»; либретто обеих опер принадлежит Сальваторе Каммарано). Герой оперы – выдающийся византийский полководец эпохи правления императора Юстиниана – золотого века империи, знаменитый своими победами над варварами. Подлинная история Велизария романтизирована, согласно легенде, он был обвинен Юстинианом, одержимым завистью к его славе, в государственной измене и ослеплен по его приказу и вынужден просить милостыню в окрестностях Константинополя. Велизарий фигурирует в дантовской «Божественной комедии», в шестой песни «Рая». Фридрих де ла Мотт Фуке посвятил византийскому полководцу поэму, интересовались им и многие другие французские авторы. Пьесой о Велизарии в 1734 году Гольдони начал свою театральную карьеру. Существуют оперы Филидора и Леона де Сан-Любина на этот сюжет, известны картины Давида.

Либретто Каммарано, как говорит об этом сам автор, основано на пьесе Франца Игнаца Хольбейна и на ее итальянской переделке Луиджи Маркьонни. Вот как предстает легенда о Велизарии в опере Каммарано-Доницетти.

Велизарий возвращается в Византию после триумфальной победы над готами. Дочь Ирина полна радости, но супруга полководца Антонина испытывает чувство древней вражды: много лет назал Велизарий приказал слуге Проклу убить новорожденного сына Алексея, но Прокл не выполнил жестокого приказа и оставил младенца на бегеру моря в Италии. Антонина задумывает план мести в отношении мужа.

Император Юстиниан воздает хвалы победителю. Велизарий милует пленных, среди которых молодой Аламир. Последний чувствует к врагу странное притяжение. Он отказывается от дарованной свободы и выражает желание остаться рядом с полководцем. Растроганный Велизарий соглашается на этот необычный союз, говоря, что Аламир станет для него сыном, которого он некогда потерял. Тем временем машина мести приведена Антониной в действие: Евтропий, начальник императорской стражи, предъявляет Юстиниану поддельное письмо, свидетельство измены. Надежда Велизария на свидетельские показания Антонины, которой когда-то было послано это письмо, не оправдываются. Тогда Велизарий вынужден признать, что он приказал умертвить сына, так как вещий сон открыл ему, что Алексей будет причиной падения Византии.

Велизарий ослеплен и отправлен в изгнание. Дочь Ирина готова всюду сопровождать отца. Отец и дочь блуждают в окрестностях города. Аламир, возмущенный несправедливостью и жестокостью, которым подвергли Велизария, заключил союз с аланами и болгарами. Ослепленный полководец горько упрекает Аламира в нарушении верности, как по отношению к самому себе, так и к империи. Аламир утверждает, что он сам греческого происхождения; выясняется, что он не кто иной, как сын Велизария Алексей. Предводитель варваров Оттарио отказывается от союза с Аламиром в пользу честной войны. Велизарий и вновь обретенный им Алексей направляются в Константинополь, чтобы организовать его защиту от варваров.

Юстиниан отдает приказ солдатам защищать Византию. Тем временем Антонину одолевают угрызения совести, и она признается императору в подделке письма, послужившего причиной жестокого наказания и изгнания мужа. Греки одерживают победу, но Велизарий смертельно ранен. Умирающий герой поручает своих детей императору, но не откликается на просьбу Антонины простить ее.

Спектакль, который предстал на сцене театра Доницетти, может быть назван обычным или традиционным. Речь не идет об экспериментах или изысках «режоперы», словом, Византия остается Византией, и шестой век нашей эры шестым веком нашей эры. Знакомые со знаменитыми равеннскими мозаиками вполне могут угадать в басе, восседающем на троне в сцене триумфального возвращения Велизария, императора Юстиниана, - это он и есть! Оформление спектакля (Анджело Сала) крайне простое и сводится к серым квадратным колоннам из кирпичей. Дополненная спускающимися драпировками или решетками, аскетичная сценография парой штрихов обрисовывает место действия: императорский дворец, частные покои или тюрьму. О режиссуре как таковой речи не идет, Луиджи Барилоне ограничивается «разводками» «достаниславского» периода, попросту расставляя исполнителей или составляя не особенно живописные группы из артистов хора. Зрелище получается олеографическое, но не лишенное приятности, этакое мягкое перемещение в девятнадцатый век. Допускаю, что кому-то может стать немного скучно, но зато наслаждению прекрасной музыкой Доницетти ничто не мешает.

Многие певцы из стоящих на афише не только порадовали, но приятно поразили, и это при том, что ни один из них не наделен тем, что называется необыкновенным, незабываемым голосом. В первую очередь это относится к Донате Д’Аннунцио Ломбарди в партии супруги Велизария Антонины, которая заменяет ранее предусмотренную Марию Беллери. Певица во всем прекрасна, безупречна: пленяет светлым, ясным, звонким тембром, уверенно справляется с техническими трудностями партии, требующей более плотного голоса, показывает актерское мастерство высокого класса, изящество в движении и скульптурную красоту жеста. Подобный уровень интерпретации делает ее подлинным лидером спектакля и чуть оттесняет на второй план исполнителя титульной роли. Донате по заслугам горячее всего аплодирует зал.

Голос баритона Дарио Солари – Велизария и красив, и полон, и чарует округлостью. Певец неплох и сценически, несправедливо обвиненный и ослепленный византийский полководец в его интерпретации вызывает симпатию и сочувствие. Чего Солари не хватает, так это тонкости отделки.

Очень хороша Аннунциата Вестри в роли верной дочери Велизария Ирины. Партия не во всем подходит певице, голос которой звучит чуть «шершаво», а окраска его порой исчезает. Но Вестри демонстрирует выдающиеся качества интерпретатора: её музыкальность безупречна, как безупречно проникновение в секреты стиля Доницетти. Кроме того, она попросту превосходна как актриса, ее Ирина подлинно живой персонаж, способный вызвать слезы.

К тенору из Страны Басков Андеке Готтотксатеги (Andeka Gottotxategui) в партии Аламира/Алексея не хочется придираться, памятуя о нынешней трудной ситуации с тенорами, воздавая по заслугам его привлекательной сценической внешности, полностью соответствующей изображаемому персонажу, полной энтузиазма игре и, в сущности, недурному пению, которое грешит горловым звучанием и неудачной верхней нотой.

На месте все comprimari, начиная с исполнителя роли императора Юстиниана Франческо Пальмьери. Среди них низкий предатель и сообщник Антонины Евтропий – Андреа Бисконтин, убедительный актерски, но поющий крайне странным, неприятным, «блеющим» звуком.

Немалых похвал заслуживает работа дирижера Роберто Толомелли, продемонстрировавшего искреннюю любовь к музыке Доницетти и, как следствие, тонкое проникновение в его стиль. Партитура тщательно разучена, звучание оркестровых групп сбалансировано. Толомелли аккомпанирует певцам с вниманием, а ухо слушателя наслаждается отчетливостью, прозрачностью, красотой вокальных линий. Ансамбли звучат особенно хорошо и доставляют очевидное удовольствие.

Пусть читатель не сочтет преувеличением парафраз выражения Декарта: «Я видел «Велизария» в Бергамо, следовательно, я существовал».

0
добавить коментарий
ССЫЛКИ ПО ТЕМЕ

Гаэтано Доницетти

Персоналии

МАТЕРИАЛЫ ВЫПУСКА
РЕКОМЕНДУЕМОЕ