Волшебная флейта (Die Zauberflöte)

Евгений Цодоков
Главный редактор

Опера австрийского композитора Моцарта 1 в 2-х актах (1791, Вена). Либретто Шиканедера (на немецком языке).

Главные персонажи: Тамино (тенор), Памина (сопрано), Папагено (баритон), Царица ночи (сопрано), Зарастро (бас), Папагена (сопрано), Моностатос (тенор), Три дамы (сопрано, сопрано, меццо), Оратор (бас), Три мальчика (сопрано, сопрано, меццо), Два жреца (тенор, бас), Два латника (тенор, бас) и др.

Действие происходит в волшебных царствах Царицы ночи и Зарастро в сказочное время.

Сюжет:

1 акт.
Юный принц Тамино, спасаясь от страшного змея, заблудился в горах. Тщетно взывает он о помощи, а затем, обессилев, падает без чувств. Неожиданно появляются Три дамы, вооруженные копьями. Они побеждают змея, разрубив его на три части, и склоняются над несчастным юношей, плененные его красотой. Долго спорят дамы, кому идти к своей повелительнице Царице ночи, чтобы сообщить о случившемся, затем отправляются к ней все вместе. Очнувшийся Тамино слышит звуки дудочки. Пред ним предстает странное существо в птичьем оперении. Это птицелов Папагено. Принц видит в нем своего спасителя и благодарит. Папагено не отказывается от этой роли. Возвратившиеся дамы, возмущенные бахвальством птицелова, наказывают его, повесив на рот замок. Они объясняют принцу, что тот оказался в царстве Царицы ночи, которая в знак благоволения дарит ему портрет своей дочери Памины, похищенной «злым» волшебником Зарастро. Принц, плененный красотой девушки, готов спасти ее. Царица дает ему волшебную флейту, которая должна помочь одолеть зло. Его же спутник Папагено прощен и должен помогать Тамино. Он получает волшебные колокольчики, заставляющие каждого, кто их услышит, пуститься в пляс. В сопровождении трех волшебных мальчиков они отправляются в опасный путь.

Во дворце Зарастро волнение — мавр Моностатос, которому было поручено охранять Памину, домогался ее любви. Девушка сбежала, но мавр настиг несчастную. Неожиданно он встречает Папагено и, напуганный, убегает, бросив Памину. Папагено также испуган, но любопытство берет верх, и он подходит к Памине. Рассказав о поручении Царицы ночи и о любви Тамино, мечтающего спасти ее, птицелов предлагает девушке бежать. Их преследует Моностатос.

Три мальчика приводят Тамино в рощу во владения Зарастро. Здесь стоят три храма. Вышедший из храма Мудрости Оратор сообщает ему, что Зарастро вовсе не злой, и в его царстве господствуют мудрость и доброта, а Памину он похитил по велению богов. Тамино наигрывает на флейте, надеясь, что девушка откликнется, но в ответ слышит колокольчики Папагено... и во время! Ибо Моностатос со слугами уже готовы настигнуть беглецов, но при звуках колокольчиков начинают плясать. Народ приветствует Зарастро, появившегося на колеснице. Памина припадает к его ногам, опасаясь его гнева за побег. Тем временем Моностатос хватает Тамино и ведет его к волшебнику. Он надеется на награду... но взамен получает наказание. Принц и девушка, увидев друг друга, бросаются в объятия. Их ведут в храм.

2 акт.
Пальмовая роща у пирамид. Зарастро с одобрения жрецов велит Оратору сообщить Тамино, что тот станет защитником храма мудрости от злых козней Царицы ночи. В награду боги отдадут ему в жены Памину, для чего она и была похищена. Но для достижения цели принц вместе с Папагено должны пройти суровые испытания. Тамино готов на все, а Папагено боится, но ему в награду обещана жена, что придает птицелову решимость.

Появляются Три дамы. Тамино игнорирует их хитрые уговоры, угрожающие испытуемым гибелью и призывающие вернуться к Царице ночи.

В садовой беседке спит Памина. Этим хочет воспользоваться жаждущий женской любви Моностатос, но его останавливает Царица ночи. Она убеждает дочь, что единственный способ спасти ее от «злого» Зарастро — убить волшебника и забрать талисман, солнечный диск, который тот всегда носит на груди. Она передает дочери кинжал и исчезает. Подслушавший разговор Моностатос угрожает девушке разоблачением и предлагает свою любовь. Но появляется вездесущий Зарастро и спасает девушку от мавра, убегающего к Царице ночи. Зарастро объясняет Памине, что знает все про козни ее матери. Он не будет мстить ей, наказанием для нее станет посвящение принца и его обручение с Паминой.

Во дворе храма Тамино и Папагено готовы подвергнуться новому испытанию на молчание. Перед Папагено появляется безобразная старуха, уверяющая, что она его возлюбленная, и соблазняет напуганного птицелова яствами и питьем, но затем исчезает. Тамино играет на флейте, на ее звуки прибегает радостная Памина, однако принц вынужден хранить молчание, несмотря на отчаяние девушки, полагающей, что он ее разлюбил. Зарастро утешает ее. Принц справился с задачей и его приветствуют жрецы. Он готов к следующему испытанию. Внутри пирамиды он снова встречает возлюбленную и вновь вынужден отвернуться от нее.

Оратор освобождает Папагено от мучений, но сообщает, что тот лишен возможности войти в круг избранных. Но птицелову этого и не нужно. Он мечтает только о молоденькой женушке и стакане вина. Вновь появившаяся старуха заставляет его поклясться в верности, после чего оборачивается хорошенькой девушкой. Однако Оратор не дает возможности птицелову приблизиться к ней и та исчезает. Папагено в отчаянии.

Страдающая Памина бродит по саду. Она готова заколоться кинжалом, думая, что Тамино позабыл ее. Три волшебных мальчика убеждают ее, что Тамино подвергается испытаниям и хранит верность ей. Они обещают помочь Памине увидеться с возлюбленным, ведь она хочет пройти вместе с ним последние преграды. Два латника, охраняющие вход в святилище, куда открыт доступ только посвященным, разрешают Памине присоединиться к Тамино, чтобы войти в него. Здесь их ждут последние испытания. Тамино вновь достает флейту и с помощью ее волшебных звуков они проходят сквозь огонь и воду.

Папагено отчаялся найти свою пропавшую красотку и готов умереть! Но ему помогают мальчики, напоминая о волшебных колокольчиках. Под их звон появляется его суженая Папагена. Они сияют от счастья и не могут наглядеться друг на друга.

Коварной Царице ночи вместе со своими дамами и Моностатосом удается проникнуть в храм к Зарастро. Она хочет уничтожить это царство мудрости и добра! Но раздается удар грома и молнии, рассеивается мрак, и в лучах восходящего солнца ее власть кончается. Царица со спутниками проваливаются под землю.

Тамино и Памина в кругу «посвященных» в храме Изиды и Озириса. Жрецы и Зарастро славят победу света, разума и любви!

В этом шедевре Моцарта восхищает все, и, прежде всего, гениальная простота и прозрачность музыки, обилие мелодий изумительной красоты. Щедрый гений словно торопится перед скорой смертью досказать то, что накопилось в его душе. Смысловое содержание либретто кажется достаточно сложным и запутанным. Действительно, в сюжете много неожиданных поворотов, различного рода чудес и превращений, загадочных метафор (его даже изложить коротко трудно). Многие исследователи творчества композитора пытались «разгадать» его с помощью различных философско-эстетических ухищрений. Здесь и символика масонских ритуалов (см. Моцарт), и элементы зороастризма, и связанная с этой религией магия числа «три» (три дамы и три мальчика, три храма, разрубленный на три части змей, три испытания и т. д.), и древнеегипетские мифологические мотивы (воспевание жрецами культа Изиды и Озириса). Однако если воспринимать происходящее на сцене прежде всего сквозь призму чудесной музыкальной сказки, то становятся ясными простые истины: это победа света, доброты и разума (Зарастро и его мир) над тьмой и злом (Царица ночи), которую можно обрести только через испытания; контраст между возвышенным (любовь Тамино и Памины) и обыденным (Папагено и его мирские радости); неизбежное наказание низменных чувств (Моностатос). Ведь всему находится место в том, что мы называем жизнью! Есть и еще одно важное добавление ко всему сказанному — образы зла (например, колоратурная партия Царицы ночи) обрисованы с легкой тенью иронии и пародии, которыми Моцарт как бы намекает всем нам: давайте, прежде всего, наслаждаться чудесной сказкой, а не заниматься философским умничаньем.

Все это жизненное многообразие, «просвечивающее» в сюжете, подтверждено талантом Моцарта-композитора. Театральные страсти Царицы ночи охарактеризованы «уходящей натурой» приемов оперы-сериа, возвышенная любовь Тамино и Памино — пленительной и чувственной предромантической певучестью, простодушие Папагено и его суженой — народно-песенными интонациями, а в культовых сценах (например, в эпизоде испытания огнем и водой) Моцарт обращается даже к стилистике протестантских хоралов. Однако такое богатство выразительных средств не создает пестроты, а удивительно органично сливается в единое динамичное целое. В этой опере нагляднее всего ощущается то, чего достиг Моцарт в своем творчестве, а именно: австрийский гений строит свой оперный храм, не отвергая традиций, а синтезируя их, при этом не топчется на месте, а идет вперед, развивая национальную оперную идею — в данном случае зингшпиль.

К наиболее впечатляющим эпизодам оперы принадлежат, безусловно, две виртуозных арии Царицы ночи — O zittre nicht, mein lieber Sohn из 1-го акта, начинающаяся торжественным речитативом, и Der Hölle Rache из 2-го (с двумя верхними «фа»); выходная песенка Папагено Der Vogelfänger bin ich ja; т. н. «ария с портретом» Тамино Dies Bildnis ist bezaubern schon из 1-го акта, чудесный дуэт Памины и Папагено Bei Männern welche Liebe fühlen из 1-го акта, величественная ария Зарастро O Isis und Osiris из 2-го акта, о которой Бернард Шоу сказал: «Вот музыка, которую можно вложить в уста Бога, не кощунствуя»; чувственно-печальная ария Памины Ach, ich fühl’s из 2-го акта и др. Среди ансамблей совершенно бесподобен по своей динамике и непринужденной певческой интонации квинтет из 1-го акта (Папагено, Тамино, Три дамы), начинающийся с забавного «хмыканья» Папагено, рот которого «замкнут» на замок. Финал, начинающийся со сцены в саду, где три мальчика утешают страдающую Памину, представляет собой ряд сменяющих друг друга сцен, в которых Моцарт достигает замечательного единства непрерывного музыкального развития.

Либретто оперы, созданное Шиканедером, имеет много литературных источников, среди которых основным может считаться сказка «Лулу, или Волшебная флейта» А.Я.Либескинда из сборника Х.Виланда «Джиннистан». Исследователи отмечают еще несколько сочинений, которые могли повлиять на идейное наполнение оперы, в частности, сказку «Лабиринт» из того же сборника Виланда, фантастический роман французского писателя, аббата Ж.Террасона «Сетос» (1731) и ряд др. Были также предположения, что в составлении текста принимал участие один из актеров труппы Шиканедера, масон К.Л.Гизеке, претендовавший в свое время на авторство этого либретто.

Шиканедер, которого связывали с Моцартом дружеские отношения, заказал ему оперу для постановки в венском Фрайхаузтеатре (театр Ауф дер Виден), где в то время работала его труппа. Премьера под управлением автора, на которой сам либреттист исполнил партию Папагено, прошла с большим успехом, который рос от спектакля к спектаклю (в течение года 100 представлений). Партии Царицы ночи и Памины были написаны Моцартом для Йозефы Хофер-Вебер (1758-1819), сестры его жены Констанцы и кузины композитора Вебера, и Анны Готлиб (1774-1856), которая в 12 лет (!) участвовала в мировой премьере Свадьбы Фигаро (партия Барбарины).

Победоносное шествие оперы вскоре продолжилось в Праге (1792) и Германии, где в 1793 ее поставили сразу в нескольких городах (немецкая премьера состоялась в Аугсбурге), в т. ч. в Лейпциге на итальянском языке. В 1794 оперу поставили в Берлине, в 1796 в Веймарском придворном театре, возглавляемом в ту пору Гёте, который был восхищен этим сочинением и даже намерен был создать его продолжение. Вскоре известный немецкий композитор П.Винтер (ок. 1754-1825) написал оперу «Лабиринт» (1798, Вена), в которой идеи В.ф. нашли свое развитие. Ряд музыкальных тем и фрагментов из нее использовал итальянский композитор Майр в своей ранней опере «Вертер» (ее партитура недавно обнаружена в Милане).

Сценическая история В.ф. необъятна. С 1801 она регулярно шла в Париже, в 1811 прошла английская премьера в Лондоне. Выдающейся, благодаря блестящим декорациям К.Ф.Шинкеля (см. сценография оперная), стала берлинская постановка оперы в 1816. Отметим также спектакль в Ла Скала (1816). В других европейских странах в 19 в. опера тоже не сходила со сцены.

Среди постановок начала 20 в. отметим премьеру в Метрополитен (1900) с участием Имс, Зембрих, блестящий спектакль Венской оперы (1906) под управлением Малера, постановку в Оперá Комик (1909), осуществленную А.Карре (дирижер Ан).

Впечатляет список постановок Зальцбургского фестиваля середины века — 1937 (дирижер Тосканини, первая «живая» запись оперы), 1941 (Бём), 1949 (Фуртвенглер), 1955 (Шолти), 1959 (Селл), 1967 (Заваллиш), 1974 (Караян). В 1978 выдающуюся постановку здесь же осуществил режиссер и сценограф Поннель (дирижер Ливайн). Неоднократно обращался к этому произведению и другой престижный европейский фестиваль в Глайндборне, где В.ф. впервые была исполнена в 1935 (дирижер Буш). Ярким событием стал спектакль Глайндборна в 1978 (дирижер Э.Дейвис).

Классической считается режиссерская работа Фельзенштейна (1954, берлинская Комише-опер). Среди других важнейших постановок спектакли Метрополитен 1956 (дирижер Вальтер, режиссер Х.Граф) и 1967 (дирижер Крипс, режиссер Реннерт), в Гамбурге (1971, дирижер Х.Штайн, режиссер Устинов), во Франкфурте-на-Майне (1980, дирижер Гилен, режиссер Бергхаус), в мюнхенской Баварской опере (1983, дирижер Заваллиш, режиссер Эвердинг).

В.ф. стала также предметом интереса крупнейших живописцев 20 столетия, создавших свое сценографическое видение оперы. Среди них М.Слефогт (1928, берлинская Штаатсопер), Кокошка (1955, Зальцбургский фестиваль) и Марк Шагал (1967, Метрополитен).

В конце 20 — начале 21 вв. В.Ф. продолжает привлекать повышенное внимание оперных театров мира и ведущих режиссеров. Большинство спектаклей носит современный авангардный характер, чему в немалой степени способствует наполненный метафорами, по существу, вневременной сюжет этой волшебной сказки. Из наиболее типичных постановок такого рода в последние годы можно отметить работы режиссеров Фрайера в Зальцбурге (1997, дирижер Дохнаньи) и Конвичного в Штутгарте (2004, дирижер Л.Цагрозек).

Российская премьера оперы состоялась в 1794 силами немецкой труппы в Петербурге. В том же году (согласно новейшим данным) оперу неоднократно исполняли в петербургском придворном Эрмитажном театре на русском языке (см. энциклопедический словарь «Музыкальный Петербург. XVIII век», кн. 2, СПб, 1998). Среди редких русских постановок 19 в. спектакли Мариинского театра (1818) и Большого театра (1889). Крупным событием явилась постановка БТ в 1906 (дирижер У.Авранек, среди солистов Боначич, Салина, Нежданова). Среди постановок последних лет спектакли Мариинского театра (1993, дирижер Ю.Франц, режиссер Ш.Пионтек), московского Камерного музыкального театра (2004, дирижер В.Агронский, режиссер Покровский), Большого театра (2005, дирижер С.Бэдфорд, режиссер Вик), московской «Новой оперы» (2006, дирижер Э.Клас, режиссер Фрайер), Саратовского театра оперы и балета (2006, дирижер Ю.Кочнев, режиссер О.Капанина).

В 1974 выдающимся шведским кинорежиссером Ингмаром Бергманом был создан фильм-опера, завоевавший большую популярность и ставший хрестоматийным.

Многие выдающиеся певцы блестяще выступали в В.ф. Среди лучших исполнителей партии Царицы ночи в 20 в. Штрайх, Кёт, Питерс, Дойтеком, Попп, Дессей; в роли Тамино ярко проявили себя Дермота, Вундерлих, Шрайер, Винберг, Т.Мозер, Шаде; в роли Памины Матис, Яновиц, Котрубас, Бонни, Апшоу. Выдающимися интерпретаторами роли Папагено стали Кунц, Берри, Прей, Хагегорд, О.Бэр.

Историческое значение имеет первая студийная запись оперы (без диалогов), осуществленная в 1937-1938 Бичемом (солисты Росвенге, Т.Лемниц, Хюш, Э.Бергер, В.Штринц).

Краткая дискография:

DG (studio) — 1955, дирижер Ф.Фричай; солисты Э.Хефлигер, М.Штадер, Д.Фишер-Дискау, Р.Штрайх, Й.Грейндль и др.

EMI (studio) — 1964 (без диалогов), дирижер О.Клемперер; солисты Н.Гедда, Г.Яновиц, В.Берри, Л.Попп, Г.Фрик и др.

Philips (studio) — 1989, дирижер Н.Марринер; солисты Ф.Арайса, К.Те Канава, О.Бэр, Ч.Стьюдер, С.Рэми и др.

Telarc (studio) — 1991, дирижер Ч.Маккерас, солисты Д.Хадли, Б.Хендрикс, Т.Аллен, Д.Андерсон, Р.Ллойд и др.

Иллюстрация:
Вольфганг Амадей Моцарт

1 - Здесь и далее набранное курсивом слово отсылает читателя к соответствующей статье оперного словаря. К сожалению, до опубликования полного текста словаря использовать такие ссылки будет невозможно.

0
добавить коментарий
МАТЕРИАЛЫ ВЫПУСКА
РЕКОМЕНДУЕМОЕ